מִשׂרַד החוּץ הֵגִיב על טַעֲנוֹתֵיהֶם של פְּעִילֵי המַשָט לעַזה: "הם לא עָברוּ עִינוּיִים, הצֶוֶות הישׂראֵלי נֶאֱלַץ להַפעִיל כּוֹחַ"
יום שני, י"ז בּאִייָר תשפ"ו, 4 בּמַאי 2026
תחומים:
צבא ובטחון
מִשׂרַד החוּץ על טַעֲנוֹתֵיהֶם של שנֵי פְּעילים מה לעַזה שֶנֶעֶצרוּ והוּעַברוּ לישׂראל. הפְּעילים טָעֲנוּ כי הם עָברוּ עִינוּיִים ו. "בּנִיגוּד לטְעָנוֹת השִקרִיוֹת וחַסרוֹת הבָּסיס, בּשוּם שָלָב סייף אבּוּ קשק ותיאגו אבילה לא עָברוּ עִינוּיִים. פּעוּלה פִיזִית נֶגד אַנשֵי צֶוֶות ישׂראֵלים, הצֶוֶות לִפעוֹל כּדֵי להַפסיק את האַלימוּת", נִמסַר. "בּמַהֲלַך הַעֲבָרַת הנוֹסעים לכּוֹחוֹת היְוָונִיִים, כּמה נוֹסעים לַעבור והִתחילוּ בּאַלימוּת. כּדֵי לטַפֵּל בַּאֲלימוּת ולהַשלִים את ההַעבָרה, שוֹטרים שֶפָּעֲלָה עַל כּלִי שַיִט של נֶאֶלצָה להִשתַמֵש בּכוֹחַ".
ביאורי מילים:
- משרד החוץ - Ministry of Foreign Affairs (Israel)
- טענותיהם – הטענות שלהם, הדברים שהם אמרו שהיו, שֶקָרוּ להם
- פעילים – אנשים שפועלים, עושים דברים כדי להשיג משהו שהם רוצים
- נעצרו – עצרו אותם, לקחו אותם למשטרה
- הועברו – העבירו אותם
- טענו – אמרו
- עינויים – לְעַנוֹת – לגרום כאב וסבל גדול
- הוּכּוּ – היכּוּ אותם, נתנו להם מכות
- בניגוד ל... – ההפך מ...
- טענות שקריות – דברים שאין בהם אמת, הם שקר
- חסרות בסיס – אין להן בסיס, אין הוכחות (evidence) שהן קרו
- בשום שלב – אף פעם, לא בזמן כלשהו במהלך האירוע
- אנשי צוות – קבוצת עובדים
- נמסר – מסרו, אמרו
- בְּמַהֲלַך – במֶשֶך, בזמן
- לכוחות היווניים – לשוטרים ולחיילים יוונים (יָוָון – Greece )
- להשלים – בטקסט הזה: לסיים, לגמור
- יחידה של שוטרים – קבוצה של שוטרים
- כלי שיט – אונייה, ספינה